Exsultet

Exsultet
Диакон читает Exsultet

Exsultet, Exultet, Провозглашение Пасхи — западный христианский гимн, исполняемый на богослужении Навечерия Пасхи. Название происходит от начальных слов гимна лат. Exsultet — «Да ликуют». Гимн входит в состав пасхального богослужения в латинском обряде Католической церкви, англиканстве, ряде лютеранских церквей. Гимн используется также в амвросианском обряде, где имеет ряд текстуальных отличий от римского. Exsultet обычно читает диакон, при его отсутствии священник или чтец.

Содержание

Богослужение

В католическом богослужении гимн провозглашается на Литургии Света, первой части пасхального богослужения, сразу после процессии с зажжённой пасхальной свечой. Во время процессии все присутствующие в храме зажигают от пасхала свечи и во время пения Exsultet стоят с зажжёнными свечами. По окончании процессии диакон устанавливает пасхал на специальный подсвечник в пресвитерии и просит у священника благословения на провозглашение Пасхи. Священник отвечает: «Господь да будет в сердце твоём и в устах твоих, дабы достойным и подобающим образом возвестил ты Провозглашение Пасхи Его: во имя Отца, и Сына, и Святого Духа». Диакон отвечает «Аминь» и подходит к амвону, с которого провозглашает гимн. Как правило, Exsultet провозглашается нараспев, в форме речитатива.

История

Освящение пасхальной свечи в богослужение Навечерия Пасхи и пение пасхального гимна практикуются на Западе как минимум с V века. Liber Pontificalis приписывает введение этого обряда в римское богослужение папе Зосиме. Несмотря на то, что современная форма гимна Exsultet известна с древности, существовал и ряд других аналогичных гимнов, которые впоследствии были вытеснены данным песнопением. Так в сакраменталии папы Геласия (конец V века) присутствует пасхальная молитва «Deus mundi conditor», не встречающаяся где-либо ещё. Примечательно что эта исчезнувшая молитва содержит текст о матери-пчеле, фрагмент имеющий по всей видимости древнейшее происхождение и присутствующий во всех исторических вариантах «Провозглашения Пасхи», включая Exsultet. В средневековой Италии существовала традиция записывать текст гимна на длинных, богато украшенных пергаментных свитках, которые постепенно разворачивались перед диаконом по мере чтения.

В первой части гимна монолог чтеца прерывается на диалог, известный как Sursum corda и входящий в состав анафоры. Хотя Exsultet не имеет никакого отношения к Евхаристической литургии, включение в него Sursum corda подчёркивает его торжественный характер.

Анализ метрического строя гимна Exsultet говорит о его создании в промежуток между V и VII веком. Самые ранние из сохранившихся манускриптов с текстом гимна датируются концом VII — началом VIII века (Миссал Боббио, Missale Gothicum и Missale Gallicanum Vetus).

C VII по XII век в текст гимна вносились изменения. Зафиксирована его форма была при папе Иннокентии III, после чего остаётся неизменной до наших дней, за исключением небольших правок в XX веке (в частности, была удалена молитва за императора Священной Римской империи).

Текст

Да ликуют сонмы ангелов в небе, да ликуют силы небесные, и да возвестит труба спасения победу столь славного Царя! Да радуется земля, озаряемая столь дивным светом, и, наполняемый сиянием вечного Царя, весь мир да познает своё избавление от мрака!

Да веселится и Матерь Церковь, украшенная блистанием света! И да исполнится это место великого гласа людского. (Посему и вы, возлюбленные братья и сестры, представ перед чудесным сиянием этого света, призывайте вместе со мною милосердие Всемогущего Бога, чтобы Он, удостоивший меня незаслуженно быть в числе Его служителей, наполнил меня сиянием Своего света и сподобил воспеть славу этой свечи).

  • — Господь с вами.
  • — И со духом твоим.
  • — Вознесём сердца.
  • — Возносим ко Господу.
  • — Возблагодарим Господа Бога нашего.
  • — Достойно это и праведно.

Воистину достойно и праведно всем сердцем и душой многогласно славить невидимого Бога Отца Всемогущего и Его Единородного Сына Господа нашего Иисуса Христа; Он за нас предвечному Отцу заплатил долг Адама и Своею Кровью милостиво изгладил начертание древней вины. Ибо ныне — пасхальные торжества, когда совершается заклание истинного Агнца, и Его кровь освящает двери верных.

Это ночь, в которую некогда отцов наших, сынов Израиля, Ты вывел из Египта и перевёл через Красное море сухими стопами. Это ночь, когда тьму греховную рассеял столп света. Это ночь, которая ныне во всём мире верующих во Христа, освобождённых от мирских пороков и тьмы греховной, возвращает к благодати и собирает в общение святых. Это ночь, когда, разрушив узы смерти, Христос от ада взошёл победителем. Ибо тщетным было бы наше рождение, если бы Он не искупил нас!

О, сколь чудесно Твоей милости о нас благоволение! О, сколь неизреченно богатство любви: ради искупления раба, Ты предал Сына! О воистину необходимый грех Адама, который изглажен смертью Христа! О счастливая вина, заслужившая столь славного Искупителя! О воистину блаженная ночь — та единственная, что удостоилась знать время и час, когда Христос воскрес от ада! Это ночь, о которой написано: и ночь будет светла как день; и ночь — свет мой в ликование мне.

Освящение этой ночи изгоняет зло, смывает вину, возвращает падшим невинность и унывающим радость, изгоняет вражду, рождает согласие и покоряет всякую власть. По благодати этой ночи прими, Отче Святой, вечернюю жертву хваления, которую в торжественном приношении этой свечи — плода трудов пчелиного роя — совершает руками Твоих служителей святая Церковь. Но теперь мы знаем, что возвещает эта свеча, которая пылает огнём во славу Божию; и её сияние не угасает, хотя её пламя разделяется, раздавая свет. Его питает тающий воск, который дала мать-пчела для создания этого драгоценного светильника. О воистину блаженная ночь, в которой соединяется земное с небесным, человеческое с Божественным!

Итак, мы молим Тебя, Господи, пусть эта свеча, освящённая во славу имени Твоего, продолжает гореть не угасая, чтобы рассеять мрак этой ночи. И пусть она, принятая, как приятное благоухание, соединится с небесными светилами. Пусть её пламя сияет до той поры, когда его встретит Утренний Свет, Солнце незакатное — Христос, Сын Твой, Который, взойдя от ада, озарил Своим мирным светом человеческий род и живёт и царствует во веки веков. Аминь[1].

См. также

Примечания

Ссылки


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Полезное


Смотреть что такое "Exsultet" в других словарях:

  • Exsultet — Der Diakon singt das Exsultet Das Exsultet (lat. „es jauchze“) ist das in der römisch katholischen und evangelisch lutherischen Liturgie vorzugsweise vom Diakon am Ambo gesungene Osterlob der Lichtfeier am Beginn der Osternacht. In ihm wird …   Deutsch Wikipedia

  • Exsultet — Exsụltet   [lateinisch »es jauchze«], Exụltet, Lobgesang auf die brennende Osterkerze (Osterlob) in der katholischen Liturgie der Osternachtfeier, benannt nach den Anfangsworten. Das Exsultet, zu Beginn der Osternachtfeier vom Diakon gesungen,… …   Universal-Lexikon

  • Exsultet — Ex|sul|tet das; s <aus lat. exsultet »er möge frohlocken«, 3. Pers. Präs. Konj. von exsultare »frohlocken«> Lobgesang auf die brennende Osterkerze in der kath. Osternachtsfeier …   Das große Fremdwörterbuch

  • Exsultet-Rolle — Exsultet Rollen sind im Mittelalter entstandene Schriftrollen mit Text und Melodie des Exsultets. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft 2 Text und Melodie 3 Einsatz in der Liturgie 4 Exsultet Rollen heute …   Deutsch Wikipedia

  • Benedictio cerei — Der Diakon singt das Exsultet Das Exsultet (lat. „es jauchze“) ist das in der römisch katholischen und evangelisch lutherischen Liturgie vorzugsweise vom Diakon am Ambo gesungene Osterlob der Lichtfeier am Beginn der Osternacht. In ihm wird …   Deutsch Wikipedia

  • Exultet — Der Diakon singt das Exsultet Das Exsultet (lat. „es jauchze“) ist das in der römisch katholischen und evangelisch lutherischen Liturgie vorzugsweise vom Diakon am Ambo gesungene Osterlob der Lichtfeier am Beginn der Osternacht. In ihm wird …   Deutsch Wikipedia

  • Laus cerei — Der Diakon singt das Exsultet Das Exsultet (lat. „es jauchze“) ist das in der römisch katholischen und evangelisch lutherischen Liturgie vorzugsweise vom Diakon am Ambo gesungene Osterlob der Lichtfeier am Beginn der Osternacht. In ihm wird …   Deutsch Wikipedia

  • Osterlob — Der Diakon singt das Exsultet Das Exsultet (lat. „es jauchze“) ist das in der römisch katholischen und evangelisch lutherischen Liturgie vorzugsweise vom Diakon am Ambo gesungene Osterlob der Lichtfeier am Beginn der Osternacht. In ihm wird …   Deutsch Wikipedia

  • Praeconium paschale — Der Diakon singt das Exsultet Das Exsultet (lat. „es jauchze“) ist das in der römisch katholischen und evangelisch lutherischen Liturgie vorzugsweise vom Diakon am Ambo gesungene Osterlob der Lichtfeier am Beginn der Osternacht. In ihm wird …   Deutsch Wikipedia

  • Osternachtsfeier — Die Osternacht, die Nacht vom Karsamstag auf den Ostersonntag, ist im Liturgischen Jahr der christlichen Konfessionen die „Nacht der Nächte“: eine Nacht des Wachens und Betens zum Gedenken an die Auferstehung Jesu Christi von den Toten und damit… …   Deutsch Wikipedia


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»