Кудрявицкий, Анатолий Исаевич

Кудрявицкий, Анатолий Исаевич
Анатолий Кудрявицкий
Akudryavitsky.jpg
Анатолий Кудрявицкий
(англ. Anatoly Kudryavitsky)
Дата рождения:

17 августа 1954(1954-08-17) (58 лет)

Место рождения:

Москва Флаг России(Российская Федерация)

Гражданство:

Флаг РоссииРоссия, Флаг ИрландииИрландия

Род деятельности:

поэт, прозаик, литературный переводчик

Годы творчества:

1989 -

Направление:

магический реализм, ирреализм

Жанр:

роман, рассказ, поэзия

Дебют:

«Осенний корабль»

Премии:

Capoliveri Premio Internazionale di Poesia, Suruga Baika Prize of Exellence (Japan), Международная Отметина им. Давида Бурлюка (2010).

http://kudryavitsky.narod.ru
Произведения в Викитеке.

Анатолий Кудрявицкий (англ. Anatoly Kudryavitsky; родился 17 августа 1954 года в Москве, Российская Федерация) — российский и ирландский поэт, писатель, переводчик и редактор.

Содержание

Биография

В России

Анатолий Кудрявицкий родился в Москве 17 августа 1954 года. Его отец, офицер российского флота, происходил из Польши. После окончания Московского медицинского института Анатолий Кудрявицкий работал исследователем в области иммунологии, журналистом, литературным редактором в журналах «Знание — сила», «Огонек», редактором поэзии в журнале «Иностранная литература», заместителем главного редактора литературного журнала «Стрелец». В конце 1970-х — начале 1980-х был одним из авторов самиздата[1]. Первый рассказ опубликовал в 1989 году, первую подборку стихов — в 1990 году. В 19931995 годах входил в поэтическую группу мелоимажинистов.

Член Союза российских писателей, международного и ирландского ПЕН-клуба, он в 1998 стал основателем и первым президентом (19981999) Российского поэтического общества[2].

После эмиграции

В 1999 году Анатолий Кудрявицкий эмигрировал. В течение двух лет он жил во Франкфурте-на-Майне, затем переехал в Дублин (Ирландия), где живёт в настоящее время. С 1999 по 2004 г. он был административным директором ФИПА — Федерации поэтических ассоциаций ЮНЕСКО[источник не указан 17 дней]. В 2006 году стал одним из основателей Ирландского общества авторов хайку (http://www.irishhaiku.webs.com). В 2007 году избран его президентом. С того же года является редактором международного журнала хайку «Shamrock» (http://www.shamrockhaiku.webs.com), а также редактирует международный сетевой литературный журнал на русском языке Окно. С 1999 г. член ред. совета «Журнала ПОэтов» (Москва).

Творчество

Анатолий Кудрявицкий — автор романов «Истории из жизни сыщика Мыллса» (издательство «Захаров», 2008) и «Летучий Голландец» (2012), повестей «Парад зеркал и отражений» (2009) и «Путешествие улитки в центр раковины» (2010), а также семи книг стихов на русском языке, три из которых — «Поле вечных историй» (1996), «Граффити» (1998), «Книга для посетителей» (2001) — вышли в издательстве «Третья волна» (Москва — Париж — Нью-Йорк). Книга стихов «Граффити» была номинирована Генрихом Сапгиром на премию «Антибукер» за 1998 год. Говоря о «Книге для посетителей», критики отмечали:

Если прежде идеи и образы поэта хоть как-то укладывались в традиционные эстетические оси координат, то сегодня он сомневается в самом факте существования таких осей. Вообще каких-либо границ, рамок, дефиниций. <…> Даже самые основные, обыденные вещи и понятия у Кудрявицкого «сдают экзамен на право называться вещами»[3].

Анатолий Кудрявицкий пишет стихи как по-русски — с 1989 года, так и по-английски — с 1992 года[4]. Книга его английских стихов была издана в 2005 году в Ирландии. Там же в 2007 году вышла книга его английских хайку «Morning at Mount Ring» («Утро у горы Кольцо») (Doghouse Books, Ирландия). Американский поэт Роберт Уилсон писал о книге:

Книга хайку Анатолия Кудрявицкого — одна из лучших книг хайку, что я читал в последние годы. Он не только пишет стихи, он пишет о том, что пережито и прочувствовано, рисуя правдивые картины жизни и природы с помощью оттенков света и тени[5].

Анатолий Кудрявицкий также редактировал несколько антологий: «Поэзия безмолвия» (современная российская поэзия), издательство А & B, 1998, «Жужукины дети» (российский короткий рассказ второй половины XX века), издательство НЛО, 2000, антологию современной русской поэзии в переводе на английский язык «A Night in the Nabokov Hotel: 20 contemporary poets from Russia», Dedalus Press, Dublin, 2006, а также антологию ирландских хайку «Bamboo Dreams» (Doghouse Books, Ireland, 2012)[6].

Переводческую деятельность Анатолий Кудрявицкий начал в 1983 году. В его переводах публиковался «поэтичный в своем трагизме», по отзыву высоко оценившего его Джозефа Конрада[7], роман Джона Голсуорси «Джослин». В 1992 году его перевод этого романа, ранее изданный книгой[8], был переписан Ириной Полянской, которая вставила туда пространные фрагменты собственного сочинения — без согласия переводчика и без упоминания собственного имени, и опубликовала этот текст в журнале «Согласие»[9], что вызвало резкий протест переводчика в его опубликованной в «Литературной газете» статье «Феномен Вреденского»[10]. Кудрявицкий также переводил роман Уильяма Сомерсета Моэма «Вилла на холме», книги рассказов Артура Конан Дойла и Стивена Ликока, Полное собрание стихотворений Стивена Крейна, «Лирика» Эмили Дикинсон, «Избранные стихотворения» Джима Моррисона, «Антология имажизма», а также стихи современных ирландских, английских и американских поэтов. Он также переводил стихи русских поэтов на английский.

В 2010 году входил в состав жюри Дублинской литературной премии[11].

Премии

Анатолий Кудрявицкий — лауреат ирландской поэтической премии имени Марии Эджуорт (2003). В 2005 году вошёл в шорт-лист поэтической премии имени Роберта Грэйвза (Великобритания — Ирландия). Лауреат журнала «Дети Ра» в категории «поэзия» (2006) и журнала «Зинзивер» в категории «проза» (2010). В 2007 году стал лауреатом международной поэтической премии Каполивери, Италия (Capoliveri Premio Internazionale di Poesia). В 2008 году был награждён Премией Литературного Совершенства (Япония).[12]. В 2010 году ему была присуждена Международная отметина имени Давида Бурлюка, в 2012 году - премия имени Владимира Девиде (Хорватия)[13].

Романы

Повести и рассказы

  • «Поездка в Где-нас-нет». Повести и рассказы. Нью-Джерси, Elephant Publishing, 2011 ISBN 978-1-257-68299-7
  • «Парад зеркал и отражений» (повесть). Журнал «Дети Ра», № 3 (53), 2009.
  • «Путешествие улитки в центр раковины» (повесть). Журнал «Дети Ра», № 7 (69), 2010.
  • «Русский кошмар» (повесть). Журнал «Окно», № 7(10), 2011.
  • «Прощание симфонии с дирижером» (рассказ). Журнал «Зинзивер», № 4 (20), 2010.
  • «Сапгир-Новелла» (рассказ). Журнал «Зинзивер», № 4 (24), 2011.

Книги стихов

Детские книги

Книги в переводе на другие языки

  • Dream. After Dream. Повести и рассказы (в переводе на английский). Honeycomb Press, Dublin - New York, 2011. ISBN 978-1-4478-6503-2

Составление и редакция

Тексты в антологиях

  • Wonderful World of Worders. Guildhall Press, Derry, 2007 ISBN 978-1-906271-04-6
  • Our Shared Japan. Dedalus Press, 2007 ISBN 978-1-904556-82-4
  • Антология ПО (20 выпусков "Газеты ПОэзия" и "Журнала ПОэтов") М., 2007.

О творчестве Анатолия Кудрявицкого

Ссылки

Примечания

  1. Литература и искусство’96 — РГБ
  2. Русское поэтическое общество
  3. Максим Гликин. Однофамилец посетителя. Ex Libris/Независимая газета, 1 марта 2001
  4. Частный корреспондент
  5. Wilson, Robert D. Morning at Mount Ring by Anatoly Kudryavitsky. Simply Haiku, 2007, vol 5, No 4
  6. Doghouse Books — Bamboo Dreams
  7. Joseph Conrad, Frederick R. Karl (and Laurence Davies) (ed.), The Collected Letters of Joseph Conrad Volume 2, 1898—1902, (Cambridge, 1986), цит. по Open University
  8. Голсуорси Д. Джослин. Роман, рассказы/пер. А.Кудрявицкого. М.: Политиздат, 1991
  9. Эдиториум
  10. А. Кудрявицкий «Феномен Вреденского, или Переводческий беспредел». — Литературная газета, 3 марта 1993, с. 7
  11. Бюллетень Дублинской премии 2009—2010
  12. Tenth Annual Suruga Baika Literary Festival Selected Works. Suruga Daichu-ji, Japan, 2008. — page 161
  13. Международный академический форум
  14. Ex Libris НГ

Тексты


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем решить контрольную работу

Полезное


Смотреть что такое "Кудрявицкий, Анатолий Исаевич" в других словарях:

  • Кудрявицкий Анатолий Исаевич — Анатолий Кудрявицкий, Анатолий Кудрявицкий (англ. Anatoly Kudryavitsky) Дата рождения: 17 августа 1954 Место рождения: Москва …   Википедия

  • Кудрявицкий, Анатолий — Анатолий Кудрявицкий, Анатолий Кудрявицкий (англ. Anatoly Kudryavitsky) Дата рождения: 17 августа 1954 Место рождения: Москва …   Википедия

  • Анатолий Исаевич Кудрявицкий — Anatoly Kudryavitsky Anatoly Kudryavitsky (ou Anatoli Koudriavitski; Анатолий Исаевич Кудрявицкий) est un poète russe et irlandais né à Moscou le 17 août 1954. Son père était polonais, sa mère, fille d un lrlandais du Мауо, qui mourut dans un… …   Wikipédia en Français

  • Кудрявицкий А. — Анатолий Кудрявицкий, Анатолий Кудрявицкий (англ. Anatoly Kudryavitsky) Дата рождения: 17 августа 1954 Место рождения: Москва …   Википедия

  • Кудрявицкий А. И. — Анатолий Кудрявицкий, Анатолий Кудрявицкий (англ. Anatoly Kudryavitsky) Дата рождения: 17 августа 1954 Место рождения: Москва …   Википедия

  • Кудрявицкий — Кудрявицкий, Анатолий Исаевич (род. 1954) российский и ирландский поэт, писатель, переводчик и редактор. Кудрявицкий, Давид Абрамович (1919 1943) участник Великой Отечественной войны, Герой Советского Союза …   Википедия

  • Анатолий Исаевич Кудрявицкий — …   Википедия

  • Современные русские поэты — …   Википедия

  • Русские верлибристы — Русские верлибристы  это поэты, пишущие на русском языке, в чьем творчестве значительное (чаще  преобладающее) место занимает верлибр. Речь идет не о самоопределении автора (хотя в разное время, начиная с выступлений Владимира Бурича и… …   Википедия

  • ПЕН-центр — ПЕН клуб международная неправительственная организация, объединяющая профессиональных писателей, редакторов и переводчиков, работающих в различных жанрах художественной литературы. Название клуба ПЕН это аббревиатура от английских слов «поэт»,… …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»