- Кудрявицкий, Анатолий Исаевич
-
Анатолий Кудрявицкий
Анатолий Кудрявицкий
(англ. Anatoly Kudryavitsky)Дата рождения: 17 августа 1954 (58 лет)
Место рождения: Гражданство: Род деятельности: поэт, прозаик, литературный переводчик
Годы творчества: 1989 -
Направление: Жанр: Дебют: «Осенний корабль»
Премии: Capoliveri Premio Internazionale di Poesia, Suruga Baika Prize of Exellence (Japan), Международная Отметина им. Давида Бурлюка (2010).
http://kudryavitsky.narod.ru Произведения в Викитеке. Анатолий Кудрявицкий (англ. Anatoly Kudryavitsky; родился 17 августа 1954 года в Москве, Российская Федерация) — российский и ирландский поэт, писатель, переводчик и редактор.
Содержание
Биография
В России
Анатолий Кудрявицкий родился в Москве 17 августа 1954 года. Его отец, офицер российского флота, происходил из Польши. После окончания Московского медицинского института Анатолий Кудрявицкий работал исследователем в области иммунологии, журналистом, литературным редактором в журналах «Знание — сила», «Огонек», редактором поэзии в журнале «Иностранная литература», заместителем главного редактора литературного журнала «Стрелец». В конце 1970-х — начале 1980-х был одним из авторов самиздата[1]. Первый рассказ опубликовал в 1989 году, первую подборку стихов — в 1990 году. В 1993—1995 годах входил в поэтическую группу мелоимажинистов.
Член Союза российских писателей, международного и ирландского ПЕН-клуба, он в 1998 стал основателем и первым президентом (1998—1999) Российского поэтического общества[2].
После эмиграции
В 1999 году Анатолий Кудрявицкий эмигрировал. В течение двух лет он жил во Франкфурте-на-Майне, затем переехал в Дублин (Ирландия), где живёт в настоящее время. С 1999 по 2004 г. он был административным директором ФИПА — Федерации поэтических ассоциаций ЮНЕСКО . В 2006 году стал одним из основателей Ирландского общества авторов хайку (http://www.irishhaiku.webs.com). В 2007 году избран его президентом. С того же года является редактором международного журнала хайку «Shamrock» (http://www.shamrockhaiku.webs.com), а также редактирует международный сетевой литературный журнал на русском языке Окно. С 1999 г. член ред. совета «Журнала ПОэтов» (Москва).
Творчество
Анатолий Кудрявицкий — автор романов «Истории из жизни сыщика Мыллса» (издательство «Захаров», 2008) и «Летучий Голландец» (2012), повестей «Парад зеркал и отражений» (2009) и «Путешествие улитки в центр раковины» (2010), а также семи книг стихов на русском языке, три из которых — «Поле вечных историй» (1996), «Граффити» (1998), «Книга для посетителей» (2001) — вышли в издательстве «Третья волна» (Москва — Париж — Нью-Йорк). Книга стихов «Граффити» была номинирована Генрихом Сапгиром на премию «Антибукер» за 1998 год. Говоря о «Книге для посетителей», критики отмечали:
Если прежде идеи и образы поэта хоть как-то укладывались в традиционные эстетические оси координат, то сегодня он сомневается в самом факте существования таких осей. Вообще каких-либо границ, рамок, дефиниций. <…> Даже самые основные, обыденные вещи и понятия у Кудрявицкого «сдают экзамен на право называться вещами»[3].
Анатолий Кудрявицкий пишет стихи как по-русски — с 1989 года, так и по-английски — с 1992 года[4]. Книга его английских стихов была издана в 2005 году в Ирландии. Там же в 2007 году вышла книга его английских хайку «Morning at Mount Ring» («Утро у горы Кольцо») (Doghouse Books, Ирландия). Американский поэт Роберт Уилсон писал о книге:
Книга хайку Анатолия Кудрявицкого — одна из лучших книг хайку, что я читал в последние годы. Он не только пишет стихи, он пишет о том, что пережито и прочувствовано, рисуя правдивые картины жизни и природы с помощью оттенков света и тени[5].
Анатолий Кудрявицкий также редактировал несколько антологий: «Поэзия безмолвия» (современная российская поэзия), издательство А & B, 1998, «Жужукины дети» (российский короткий рассказ второй половины XX века), издательство НЛО, 2000, антологию современной русской поэзии в переводе на английский язык «A Night in the Nabokov Hotel: 20 contemporary poets from Russia», Dedalus Press, Dublin, 2006, а также антологию ирландских хайку «Bamboo Dreams» (Doghouse Books, Ireland, 2012)[6].
Переводческую деятельность Анатолий Кудрявицкий начал в 1983 году. В его переводах публиковался «поэтичный в своем трагизме», по отзыву высоко оценившего его Джозефа Конрада[7], роман Джона Голсуорси «Джослин». В 1992 году его перевод этого романа, ранее изданный книгой[8], был переписан Ириной Полянской, которая вставила туда пространные фрагменты собственного сочинения — без согласия переводчика и без упоминания собственного имени, и опубликовала этот текст в журнале «Согласие»[9], что вызвало резкий протест переводчика в его опубликованной в «Литературной газете» статье «Феномен Вреденского»[10]. Кудрявицкий также переводил роман Уильяма Сомерсета Моэма «Вилла на холме», книги рассказов Артура Конан Дойла и Стивена Ликока, Полное собрание стихотворений Стивена Крейна, «Лирика» Эмили Дикинсон, «Избранные стихотворения» Джима Моррисона, «Антология имажизма», а также стихи современных ирландских, английских и американских поэтов. Он также переводил стихи русских поэтов на английский.
В 2010 году входил в состав жюри Дублинской литературной премии[11].
Премии
Анатолий Кудрявицкий — лауреат ирландской поэтической премии имени Марии Эджуорт (2003). В 2005 году вошёл в шорт-лист поэтической премии имени Роберта Грэйвза (Великобритания — Ирландия). Лауреат журнала «Дети Ра» в категории «поэзия» (2006) и журнала «Зинзивер» в категории «проза» (2010). В 2007 году стал лауреатом международной поэтической премии Каполивери, Италия (Capoliveri Premio Internazionale di Poesia). В 2008 году был награждён Премией Литературного Совершенства (Япония).[12]. В 2010 году ему была присуждена Международная отметина имени Давида Бурлюка, в 2012 году - премия имени Владимира Девиде (Хорватия)[13].
Романы
- «Истории из жизни сыщика Мыллса» (Москва, издательство «Захаров», 2008) ISBN 978-5-8159-0875-8
- «Летучий Голландец» (журнал «Окно», № 9, 2012)
Повести и рассказы
- «Поездка в Где-нас-нет». Повести и рассказы. Нью-Джерси, Elephant Publishing, 2011 ISBN 978-1-257-68299-7
- «Парад зеркал и отражений» (повесть). Журнал «Дети Ра», № 3 (53), 2009.
- «Путешествие улитки в центр раковины» (повесть). Журнал «Дети Ра», № 7 (69), 2010.
- «Русский кошмар» (повесть). Журнал «Окно», № 7(10), 2011.
- «Прощание симфонии с дирижером» (рассказ). Журнал «Зинзивер», № 4 (20), 2010.
- «Сапгир-Новелла» (рассказ). Журнал «Зинзивер», № 4 (24), 2011.
Книги стихов
- «Осенний корабль» (1991, изд-во УДН, Москва)
- «Запечатаные послания» (1992, изд-во Валентин, Москва)
- «Звезды и звуки» (1993, изд-во Линор, Москва)
- «В белом огне ожиданья» (1994, изд-во «Сов-ВИП», Москва — Осло)
- «Поле вечных историй». Изд-во «Третья волна», Москва — Париж — Нью-Йорк), 1996
- «Граффити». Изд-во «Третья волна», Москва — Париж — Нью-Йорк, 1998
- «Книга для посетителей» Изд-во «Третья волна», Москва — Париж — Нью-Йорк), 2001
- «Shadow of Time» («Тень времени»), книга английских стихов Goldsmith Press, (Ireland), 2005
- «Morning at Mount Ring» («Утро у горы Кольцо»), книга английских хайку. Doghouse Books, Ireland), 2007 ISBN 978-0-9552003-5-9
- "Capering Moons" («Резвящиеся луны»), книга английских хайку Doghouse Books, Ireland, 2011 ISBN 978-0-9565280-2-5
- «Голоса Хроноса». Избранные стихи 1990 - 2011 (изд-во Lynx, Дублин, 2011) ISBN 978-1-4478-6279-6
Детские книги
- Изабелла Хитрик, Анатолий Кудрявицкий. «Секрет маэстро Сольми». Сказочные путешествия в страну музыки. Изд-во Lynx, Дублин, 2011. ISBN 978-1-4478-5352-7
Книги в переводе на другие языки
- Dream. After Dream. Повести и рассказы (в переводе на английский). Honeycomb Press, Dublin - New York, 2011. ISBN 978-1-4478-6503-2
Составление и редакция
- «Поэзия безмолвия» (антология современной российская поэзии) М.: Изд-во А & B, 1998. Эта книга получила диплом «Книга года» 12-й Московской международной книжной выставки-ярмарки.
- «Жужукины дети» (антология российского короткого рассказа второй половины XX века) М.: Изд-во НЛО, 2000 ISBN 5-86793-080-7
- «Антология имажизма» М.: Изд-во «Прогресс», 2001. Независимая газета признала эту книгу «Книгой года» в категории переводная поэзия.[14]
- «A Night in the Nabokov Hotel: 20 contemporary poets from Russia», Dedalus Press, Dublin, 2006.
- «Bamboo Dreams. An Anthology of Haiku Poetry from Ireland». Doghouse Books, Ireland, 2012.
Тексты в антологиях
- Wonderful World of Worders. Guildhall Press, Derry, 2007 ISBN 978-1-906271-04-6
- Our Shared Japan. Dedalus Press, 2007 ISBN 978-1-904556-82-4
- Антология ПО (20 выпусков "Газеты ПОэзия" и "Журнала ПОэтов") М., 2007.
О творчестве Анатолия Кудрявицкого
- Гликин, М. Однофамилец посетителя («Независимая газета»)
- Галина, М. «Книга для посетителей» («Литературная газета»)
- Dublinka. Anatoly Kudriavitsky’s Shadow of Time (англ.)
- Wilson, Robert D. Morning at Mount Ring by Anatoly Kudryavitsky («Simply Haiku») (англ.)
- Prime, Patricia. Morning at Mount Ring Reviewed (Stylus Poetry Journal) (англ.)
- Shadow of Time* d’Anatoly Kudryavitsky par Michèle Duclos (POÉSIE/PREMIÈRE) (франц.)
Ссылки
Кудрявицкий, Анатолий Исаевич в Викицитатнике? Кудрявицкий, Анатолий Исаевич в Викитеке? - Персональный сайт Анатолия Кудрявицкого на русском языке
- Сайт Анатолия Кудрявицкого на английском языке
- Сайт Анатолия Кудрявицкого на французском языке
- Анатолий Кудрявицкий на сайте «Мелоимажинистов».
- Анатолий Кудрявицкий, презентация газеты «Поэзия», 1995. Видео
- Аудиозапись выступления в музее Цветаевой в 1997 г. (на сайте музея)
- Кудрявицкий, Анатолий Исаевич в «Журнальном зале»
Примечания
- ↑ Литература и искусство’96 — РГБ
- ↑ Русское поэтическое общество
- ↑ Максим Гликин. Однофамилец посетителя. Ex Libris/Независимая газета, 1 марта 2001
- ↑ Частный корреспондент
- ↑ Wilson, Robert D. Morning at Mount Ring by Anatoly Kudryavitsky. Simply Haiku, 2007, vol 5, No 4
- ↑ Doghouse Books — Bamboo Dreams
- ↑ Joseph Conrad, Frederick R. Karl (and Laurence Davies) (ed.), The Collected Letters of Joseph Conrad Volume 2, 1898—1902, (Cambridge, 1986), цит. по Open University
- ↑ Голсуорси Д. Джослин. Роман, рассказы/пер. А.Кудрявицкого. М.: Политиздат, 1991
- ↑ Эдиториум
- ↑ А. Кудрявицкий «Феномен Вреденского, или Переводческий беспредел». — Литературная газета, 3 марта 1993, с. 7
- ↑ Бюллетень Дублинской премии 2009—2010
- ↑ Tenth Annual Suruga Baika Literary Festival Selected Works. Suruga Daichu-ji, Japan, 2008. — page 161
- ↑ Международный академический форум
- ↑ Ex Libris НГ
Тексты
- Роман «Летучий Голландец» в журнале «Окно» № 9 (12), 2012
- Повесть «Парад зеркал и отражений» в журнале «Дети Ра» № 3 (53), 2009
- Повесть «Путешествие улитки в центр раковины» в журнале «Дети Ра» № 7 (69), 2010
- Повесть «Русский кошмар» в журнале «Окно» № 7 (10), 2011
- Отрывки из книги «Истории из жизни сыщика Мыллса» на сайте автора
- Новые стихи в журнале «Дети Ра» № 3 (89), 2012
- Прозостихи в английском журнале Stride Magazine (англ.)
Категории:- Персоналии по алфавиту
- Писатели по алфавиту
- Родившиеся 17 августа
- Родившиеся в 1954 году
- Поэты России
- Русские поэты
- Русские верлибристы
- Поэты Ирландии
- Хайдзины
- Многоязычные писатели
- Переводчики России
- Переводчики поэзии на русский язык
- Переводчики поэзии на английский язык
- Переводчики прозы и драматургии на русский язык
- Редакторы России
- Родившиеся в Москве
- Члены ПЕН-клуба
Wikimedia Foundation. 2010.