- Гренада (песня)
-
«Грена́да» — песня, автор слов (1926) Михаил Светлов. Авторами музыки в разные годы являлись Юрий Чичков, Константин Листов, Микаэл Таривердиев, Виктор Берковский.
Содержание
Текст
- Мы ехали шагом,
- Мы мчались в боях
- И «Яблочко» — песню
- Держали в зубах.
- Ах, песенку эту
- Доныне хранит
- Трава молодая —
- Степной малахит.
- Но песню иную
- О дальней земле
- Возил мой приятель
- С собою в седле.
- Он пел, озирая
- Родные края:
- «Гренада, Гренада,
- Гренада моя!»
- Он песенку эту
- Твердил наизусть...
- Откуда у хлопца
- Испанская грусть?
- Ответь, Александровск,
- И, Харьков, ответь:
- Давно ль по-испански
- Вы начали петь?
- Скажи мне, Украйна,
- Не в этой ли ржи
- Тараса Шевченко
- Папаха лежит?
- Откуда ж, приятель,
- Песня твоя:
- «Гренада, Гренада,
- Гренада моя»?
- Он медлит с ответом,
- Мечтатель-хохол:
- - Братишка! Гренаду
- Я в книге нашёл.
- Красивое имя,
- Высокая честь —
- Гренадская волость
- В Испании есть!
- Я хату покинул,
- Пошёл воевать,
- Чтоб землю в Гренаде
- Крестьянам отдать.
- Прощайте, родные!
- Прощайте, семья!
- «Гренада, Гренада,
- Гренада моя!»
- Мы мчались, мечтая
- Постичь поскорей
- Грамматику боя —
- Язык батарей.
- Восход подымался
- И падал опять,
- И лошадь устала
- Степями скакать.
- Но «Яблочко»—песню
- Играл эскадрон
- Смычками страданий
- На скрипках времён...
- Где же, приятель,
- Песня твоя:
- «Гренада, Гренада,
- Гренада моя»?
- Пробитое тело
- Наземь сползло,
- Товарищ впервые
- Оставил седло.
- Я видел: над трупом
- Склонилась луна,
- И мёртвые губы
- Шепнули: «Грена...»
- Да. В дальнюю область,
- В заоблачный плёс
- Ушёл мой приятель.
- И песню унёс.
- С тех пор не слыхали
- Родные края:
- «Гренада, Гренада,
- Гренада моя!»
- Отряд не заметил
- Потери бойца
- И «Яблочко»—песню
- Допел до конца.
- Лишь по небу тихо
- Сползла погодя
- На бархат заката
- Слезинка дождя...
- Новые песни
- Придумала жизнь...
- Не надо, ребята,
- О песне тужить.
- Не надо, не надо,
- Не надо, друзья...
- Гренада, Гренада,
- Гренада моя!
Интересные факты
- В XIX веке нормативным названием города и провинции Granada на юге Испании была именно «Гренада».[1]. С начала XX века эта транскрипция понемногу вытеснялась вариантом «Гранада».[2] В современном языке используется вариант «Гранада», а Гренада — островное государство в Карибском бассейне, официальный язык которого — английский, а не испанский.
- Стихи написаны задолго до Гражданской войны в Испании.
- Первое четверостишье песни "Мы ехали шагом..." — эпиграф к песне "Алые крылья" Олега Медведева
Ссылки
Примечания
- ↑ Например, только так они именовались в «Энциклопедическом словаре» Брокгауза и Ефрона 1890-х годов
- ↑ В «Энциклопедическом словаре» Павленкова 1918 года основным вариантом названия указана «Гранада», допустимым — «Гренада».
Категория:- Песни СССР
Wikimedia Foundation. 2010.