- Итальянско-русская практическая транскрипция
-
Для передачи итальянских имён собственных и непереводимых реалий в русском языке используются унифицированные правила практической транскрипции.
Буква/буквосочетание Примечание Передача Примеры a а a после gli, gn я Bologna Болонья, Modigliani Модильяни b б c перед e, i ч Cesare Чезаре c перед a, o, u и согласными к Corriere Коррьере cc перед e, i чч Boccaccio Боккаччо cc перед a, o, u и согласными кк Boccaccio Боккаччо cch кк Zecchi Цекки ch к Cherubini Керубини ci перед гласными, если на i не падает ударение ч Ciociaria Чочария ci если на i падает ударение чи Lucia Лючия d д e в начале слова и после гласных (кроме i) э Raffaele Раффаэле e после согласных и i е Vieste Виесте f ф g перед a, o, u и перед согласными (кроме l и n) г Guttuso Гуттузо ge дже Germanetto Джерманетто gg перед a, o, u гг перед e, i дж Messaggero Мессаджеро gh г Lamborghini Ламборгини gi в конце слова, перед согласными и перед гласными, если на i падает ударение джи Agira Аджира перед гласными, если на i не падает ударение дж Giulio Джулио gli в конце слова перед согласными и перед гласными, если на i падает ударение льи Fogli Фольи перед гласными, если на i не падает ударение ль Modigliani Модильяни gn нь Agnana Аньяна gu перед гласными гу
гвGuardi Гуарди
Guarneri Гварнериh см. cch, ch, gh, sch i в большинстве случаев и Iriarte Ириарте i в дифтонгах (как второй элемент) й Perreira Перрейра i перед e ь Piedad Пьедад i перед гласной после c, g, sc не стоящее под ударением не передаётся на русский язык Sergio Серджо ia в начале слова и после гласных я Baiardo Баярдо ia в конце слова (кроме позиции после ch, gh) ия Giustizia Джустиция ia в составе суффиксов -iago, -iale, -iano, -iasco, -iato иа Ceriale Чериале ia после ch, gh, sch ья Arischia Арискья ie в начале слова, если i и e не под ударением е Iesolo Езоло ie в середине слова ье
иеChievo Кьево
Daniele Даниелеie в начале слова, если i и e не под ударением, и в конце слова ие ii - ьи io в начале слова и после гласных йо Iolanda Йоланда io в конце слова (кроме позиции после ch, gh), а также в составе суффиксов -iola, -iolo ио Oriolo Ориоло io после ch, gh, sch и в середине слова после согласных ьо iu в начале слова и после гласных ю Iudrio Юдрио iu в конце слова (кроме позиции после c, gh) иу Marrubiu Маррубиу iu после ch, gh, sch и в середине слова после согласных ью Fiumicino Фьюмичино j встречается только в словах иностранного происхождения й ja встречается только в словах иностранного происхождения я je встречается только в словах иностранного происхождения е ju встречается только в словах иностранного происхождения ю k встречается только в словах иностранного происхождения к l перед гласными л Labriola Лабриола l перед согласными и в конце слова ль Malpighi Мальпиги m м n н o о p п qu ку
квAquara Акуара
Quasimodo Квазимодоr р s как правило c Chiusdino Кьюсдино s обычно между гласными, а также перед l, m, n, v з Paese Паэзе sc перед e, i ш Scesta Шеста sc перед a, o, u ск Bosco Боско sch перед e, i ск Schio Скио sci перед согласными или под ударением ши Scisciano Шишано sci перед гласными, если на i не падает ударение ш Sciascia Шаша t т u в большинстве случаев у Ujué Ухуэ u после ll ю Caballuco Кабаллюко v в w встречается только в словах иностранного происхождения в x кс Artabax Артабакс z если произносится глухо[1] ц Zaccanopoli Цакканополи z если произносится звонко[1] дз Zampano Дзампано, Zacconi Дзаккони[2] zz если произносится глухо[1] цц Bozzole Боццоле zz если произносится звонко[1] дз Mazzini Мадзини Примечания
- ↑ 1 2 3 4 Уточнять по словарям, например, в Dizionario d’ortografia e di pronunzia.
- ↑ По словарю — произношение с дз.
Использованная литература
- Д. И. Ермолович «Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе, слоговых соответствий для китайского и японского языков». Стр. 150—153. — М.: «Р. Валент», 2001. ISBN 5-93439-046-5.
- Р. С. Гиляревский «Иностранные имена и названия в русском тексте». Стр.154—164. — М.: «Высшая школа», 1985.
Категории:- Итальянский язык
- Практическая транскрипция с русским языком
Wikimedia Foundation. 2010.