- Вязников, Павел Александрович
-
Павел Александрович Вязников Псевдонимы: П. Александрович
Дата рождения: Место рождения: Гражданство: Род деятельности: Жанр: Премии: Павел Александрович Вязников (р. 1965) — писатель, переводчик с английского языка.
Переводил произведения Герберта, Корнблата, Хайнлайна.
Перевод имён собственных в романе Дюна,[2] выбранный Павлом Вязниковым, вызвал ряд споров в среде поклонников фантастики.[3]
В 2000 году получил премию Странник за перевод романа Фрэнка Герберта «Дюна».
Автор рассказа — «В королевстве далёкой земли» и, под псевдонимом П. Александрович, цикла рассказов «Кошмары», вошедшего в антологию «До Света».[4][5]
Ссылки
- Официальный блог — Вязников, Павел Александрович в Живом Журнале
- Информация о переводах автора в Лаборатории Фантастики
Примечания
- ↑ Cтранник-2000. «Русская Фантастика». Архивировано из первоисточника 16 марта 2012. Проверено 24 августа 2011.
- ↑ Павел Вязников. Его звали Пауль — заметки переводчика
- ↑ Владимир Пузий «Возмужали дождевые черви…». Рецензия на книгу: Фрэнк Герберт «Дюна» // Мир Фантастики. — №77; январь 2010.
- ↑ Антология «До Света» на сайте «Лаборатория фантастики»
- ↑ К свету. Рецензия на сборник «До света», Василий Владимирский
Категории:- Персоналии по алфавиту
- Писатели по алфавиту
- Родившиеся 13 июля
- Родившиеся в 1965 году
- Писатели России XX века
- Переводчики России
- Переводчики на русский язык
- Лауреаты премии «Странник»
Wikimedia Foundation. 2010.