- Ясский язык
-
Ясский язык Страны: Вымер: нач. XIX в.
Классификация Категория: - Индоиранская ветвь
- Иранская группа
- Восточно-иранская подгруппа
- Иранская группа
Языковые коды См. также: Проект:Лингвистика Я́сский язы́к — язык венгерских ясов, является потомком скифо-сарматского языка. В англоязычной литературе часто называется диалектом осетинского языка.
Известен только по литературным памятникам, хранящимся в Национальной Библиотеке имени Иштвана Сечени. К началу XIX века ясы уже полностью утратили свой язык и перешли на венгерский.
Связь аланского (осетинского) языка с ясским
Большинство ясских слов легко связывается с аланским языком средневековья и с современным осетинским языком, особенно его дигорской, архаичной формой. Примеры:
- Асса — «утка», осет. асс/ассæ «дикая утка»
- Ban — «день», осет. bon
- Basa — «похлебка», осет. bas/basæ
- Вах — «лошадь», осет. bæх
- Carif — «масло», осет. sarv/carv
- Cugan — «чугунная (кастрюля)», осет.дигор. cigon (cigojnæ)
- Dan — «вода», осет. don
- Da — «твой», осет. dæ, dæw
- Docega — «корова», осет. dusgæ/docgæ (ghog) "дойная" (корова)
- Fit — «мясо», осет.fyd/fid
- Fus — «овца», осет. fys/fus
- Gal — «бык», осет. gal
- Gist — «творог», ср. осет. дигор. (æn)ghezun «бродить», (æn)ghist "забродивший'
- Hecav — «хозяин», осет. xisaw/xecaw
- Huvar — «просо», осет. xor/xwar
- Huvas — «сено», осет. xos/xwasæ
- Jaika — «яйцо», осет. ajk/ajkæ
- Каркen — «рыба», «икра», осет. kæf
- Karaк — «курица», осет. kark
- Karbac — «ячмень», осет.ирон. kcervæz (вид ячменя)
- Kasa — «каша», осет. kash/kasæ
- Kurajna — «мельница», осет. kwyroj/kurojnæ
- K’ever — «хлеб», осет. k’æbær
- Manavona — «пшеница», осет. mænæw/mænæwæ
- Na — «наш», осет. næ (næxe)
- Odok — «ложка», осет. widyg/jedug
- Oras — «квас», осет.дигор. wæras
- Osa — «женщина», осет. us/osæ
- Qaz — «гусь», осет. qazh/qaz
- Sabar — «овес», немец. hafer, осет.дигор. zætxæ
- Saka — «коза», осет. shægwyt/sæghæ
- Sana — «вино», осет. sæn/sænæ
- Tabac — «тарелка», осет. tæbægh
- Vas — «теленок», осет.дигор. wæss
Выражение daban horz, соответствует осетинскому дигор. dæ bon xwarz 'добрый день' и также словам, данным у византийского писателя Цеца как аланские. Написание же ban дает повод для заключения о том, что еще в начале XV в. в языке венгерских алан еще не произошел переход a в о перед носовыми. В словарике также нет никаких гортанных звуков, развившихся в современном иронско-осетинском под влиянием кабардинского и ингушского, а также грузинского. Аланские же фразы в «Теогонии» византийского автора Иоанна Цеца (XII в.), были обнаружены в 1927 г. венгерским византинистом И. Моравчиком в рукописи Barberinus (XV в.), находящейся в Библиотеке Ватикана[1], в 1930 г. им впервые опубликовывается та часть сочинения, где содержатся написанные на основе средневекового греческого минускула формулы приветствия на различных языках, с которыми соприкасалась в XII веке комниновская Византия: «скифском» (на самом деле, на языке команов-половцев), «персидском» (в действительности, турко-сельджукском), латинском, арабском, русском, еврейском и аланском. Таким образом, это единственный письменный памятник аланского, этноязыковая принадлежность коего засвидетельствована как самим записавшим его лицом, так и подтверждена в наше время мнением учёных-иранистов. Перевод с греческого и латинскую транслитерацую фраз-приветствий на «варварских» языках опубликовал С. М. Перевалов[2]:
τοις Άλανοις προσφθέγγομαι κατά' την τούτων γλώσσαν
[К аланам обращаюсь на их языке:]
καλή' ήμερα σου, αυ'θέτα μου, αρχόντισσα, πόθεν είσαι;
["Добрый день, господин мой, архонтисса, откуда ты?]
ταπαγχας μέσφιλι χσινά κορθι καντά, και ταλλα.
[Tapankhas mesfili khsina korthi kanda и так далее]
αν δ'εχη Άλάνισσα παπαν φίλον, α'κουσαις ταύτα.
[Если же аланка имеет любовником (святого) отца, услышишь такое:]
Ουκ αίσχύνεσαι, αυθέντριά μου, να' γαμη το μουνίν σου παπάς
["Не стыдно тебе, госпожа моя? Ведь с тобой имеет связь твой отец"]
То φάρνετζ κίντζι μέσφιλι καιτζ φουα σαουγγε.
[Το 'farnetz kintzi mesfili kaitzfua saunge.’]
Язык этих несколько искаженных среднегреческой передачей фраз представляет собой архаичный вариант осетинского языка. Так, «Tapankhas» (‘добрый день’) соответствует иронскому «dæ bon xorz», дигоркому «dæ bon xwarz» — ‘пусть будет твой день хорошим’. Примечательно, что совершенно аналогичная фраза — вышеупомянутое «daban horz», и обнаружена в ясском глоссарии 1422 года.
Примечания
Ссылки
- Ясские глоссарий и именник
- Kim, Ronald. "On the Historical Phonology of Ossetic." Journal of the American Oriental Society, Vol. 123, No. 1. (Jan.-Mar.,2003), pp. 43–72.англ.
Категории:- Языки и диалекты по алфавиту
- Языки Венгрии
- Иранские языки
- Индоиранская ветвь
Wikimedia Foundation. 2010.