Диалекты словацкого языка

Диалекты словацкого языка

В общей сложности в словацком языке насчитывается 29 диалектов, которые подразделяются на три больших группы (западные, центральные и восточные) и на восемь меньших. Восточнословацкие диалекты имеют ряд общих черт с западноукраинскими и русинскими, а центральные послужили основой для современного литературного словацкого языка.

ЗАПАДНЫЕ:

ЦЕНТРАЛЬНЫЕ:

ВОСТОЧНЫЕ (см. также Восточнословацкий микроязык):

Юго-западные диалекты являются переходными к чешскому языку.

Сравните:

Русский: Точно знаешь, что нам удастся успеть на этот поезд?
Литературный чешский: Урчите виш, же сэ нам подаржи стигноут тен влак?
Моравский диалект чешского: Урчите виш, же са нам подаржи стигнут тен влак?
Загорский диалект словацкого: Урчите виш, же са нам подари стигнут тен влак?
Литературный словацкий: Урчите вьеш, же са нам подари стигнуть тен влак?

Восточные диалекты словацкого имеют немало общего с украинским языком.

Словацкие диалекты на западе постепенно переходят в чешские, на севере в польские, на востоке в украинские. На юге словаки соприкасаются с венграми и на юго-западе с австрийцами.

Языковые черты обнаруживаются уже в словацких памятниках XV века. Кальвинисты Восточной Словакии в середине XVIII века создали особый литературный язык на основе венгерской графики. В 17501758 гг. на земплинской диалектной основе были выпущены пять религиозных книг (в основном переводы с венгерского). Последняя книга «Ко всеобщей службе…» («Gu obecznej szluzsbe…») вышла в 1923 г. В середине XIX века была предпринята попытка создать «мирской» вариант восточнословацкого литературного языка на шаришско-спишской основе (священник Ян Андращик (17991853, словацк. Ján Andraščik) и его «Šenk palenčeny», 1845 г.[1]). Этим экспериментом воспользовались венгерские власти, пропагандируя «шаришский язык» и пытаясь тем самым помешать процессу национального возрождения словаков, однако безуспешно. В 1870 году венгерское министерство образования одобрило использование учебников на «шаришском языке» на территории Земплина, Спиша и Шариша, одновременно запрещая книги, написанные на литературном словацком. Некоторые книги, изданные венгерским министерством образования на шаришском языке:

  • Gáspar, J.: Čítanka pre štvartu klassu, vedle maď. Čitanky Jána Gášpara prel. na šarišsko-slovenskí jazik S. L., diplomatični učitel, a šarišskej stolici školsky radca 1875.
  • Goenczy, P. — Egry, F.: Návodná kňiha ku slovenskému šlabikaru a peršej čitance. Pre učiteľoch Pavel Gönczy. S povoleňom uh. kr. ministerstva do šarišskeho nareča preložil a prepracoval Franc Egry radni učbar na štátnej realce v Levoči.
  • Goenczy, P.: Slovenski slabikar a perša čítanka pre peršu klassu narodních škol. Spisal P. Gönczy… Preložil a prepracoval do šarišského nárečia Franc Egry.
  • Nagy, L.: Mluvnična cvičebná kňiha pre 2. klassu národních škôl. Sáros szepesmegyei tót szójárásra ford. Egry F. Budapest (1785).
  • Repaský, J.: Praktická mluvnica Uherská pre národnie školy (1887).
  • Repaský, J.: Zemepis Krajiny Uherskej a celého sveta (1872).

Венгерские учебники на шаришском языке использовались вплоть до падения Австро-Венгрии. Интересно, что последний шаришский букварь для школ вышел уже в 1919 году в только что созданной Чехословакии. Восточнословацкий микроязык был экспортирован и за пределы Австро-Венгрии — с 1886 года в американском Питтсбурге издавалась газета для эмигрантов «Amerikanszko-szlovenszke novini», финансируемая венграми. В 1919 году восточнословацкий микроязык был объявлен официальным языком провенгерской Словацкой Советской Республики. Попытка внедрить восточнословацкий язык на официальном уровне повторилась в 1938 году, когда Венгрия оккупировала Абов, южный Шариш и южный Земплин. В Кошицах возник финансируемый венгерскими властями кружок «Ойчизна» и журнал «Наша застава», которые пропагандировали точку зрения, что восточные словаки являются отдельным народом — словяками, которые являются славянизированными венграми. В 1941 году вышла «Slovjacka gramatika» Э. Добранского, осуществлялись попытки внедрить шаришский язык опять в словацкие школы на оккупированной территории.

Религиозная литература восточнословацких и закарпатских протестантов и униатов середины XVIII века переводная (с венгерского). Оригинальные (поэтические) произведения появляются лишь в XX веке и связаны с именем поэта Виктора Дворчака (18791943. словацк. Viktor Dvorčák / Dvorcsák) — одного из деятелей так называемой «Восточнословацкой республики» и Словацкой Советской Республики, которого Чехословакия официально объявила врагом и за которым охотилась чехословацкая разведка. Дворчак скрывался в Польше, Италии, Франции, Англии, США и Венгрии и никогда не был поставлен перед чехословацким правосудием. Свой первый поэтический сборник «Vlasc a šerco» (Родина и сердце) он опубликовал в 1909 году. После оккупации Венгрией южной и восточной Словакии он вернулся в Словакию, где работал в газете «Наша застава». Виктор Дворчак в среде восточных словаков играл ту же роль, что и в среде русинов агенты венгерского влияния Андрей Бродий и Степан Фенцик.

Литература

  • Дуличенко А. Д. 1981: Славянские литературные микроязыки (Вопросы формирования и развития). Таллин.
  • Buffa F. 1995: Šarišské nárečia. Bratislava.
  • Czambel S. Slovenská reč a jej miesto v rodine slovanských jazykov. I. Východoslovenské nárečie. Turč. sv. Martin, 1906.
  • Dobranski E. 1941: Slovjacka gramatika. Košice, 1941.
  • Hagovská, M. (= Halaga, O. R).: Miesto východoslovenčiny v rodine slovanských jazykov. In: Svojina, 1948, 1 — 2, s. 43 — 46, s. 91 — 101, 186—189..
  • Hrnko, A.: Pokusy zneužiť nárečové rozdiely v slovenčine na rozloženie slovenskej národnej jednoty Slovákov. Matica slovenská 1990
  • Mihaly J. 1939: Naša zlata šariščina. Perth Amboy.
  • Tajták, L.: Naša zástava — nástroj politiky maďarských vládnych tried. In: Nové obzory, 8, 1966, s. 78 — 107.

Примечания


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Нужен реферат?

Полезное


Смотреть что такое "Диалекты словацкого языка" в других словарях:

  • Диалекты украинского языка — Диалект  это территориальный, профессиональный или социальный вариант стандартного литературного языка. В украинском я …   Википедия

  • Поднестровский диалект украинского языка —      Поднестровский диалект на …   Википедия

  • Периферийные польские диалекты — Распространение периферийных польских диалектов[1] …   Википедия

  • Канадский вариант украинского языка — Канадский диалект украинского языка  разновидность украинского языка (некоторыми лингвистами рассматриваемая как диалект), образовавшаяся в среде первых двух волн украинской иммиграции в Западную Канаду и их потомков. Канадский украинский был… …   Википедия

  • Канадский диалект украинского языка — Канадский диалект украинского языка  разновидность украинского языка (некоторыми лингвистами рассматриваемая как диалект), образовавшаяся в среде первых двух волн украинской иммиграции в Западную Канаду и их потомков. Канадский украинский был… …   Википедия

  • Словацкий язык — Самоназвание: slovenčina Страны: Словакия, Сербия …   Википедия

  • Slovenčina — Словацкий язык Самоназвание: slovenčina Страны: Словакия Официальный статус: Словакия, ЕС Общее число носителей: более 6 млн Рейтинг …   Википедия

  • Лехитские языки — Лехитская Таксон: подгруппа Ареал: Польша, Германия, Франция, Литва, Чехия, Россия, Белоруссия, Украина, Словакия, Казахстан, Латвия, США, Бразилия, Канад …   Википедия

  • Чешско-словацкие языки — Чешско словацкая Таксон: подгруппа Ареал: Чехия, Словакия, Германия, Австрия, Сербия, Румыния, Венгрия, Украина, Хорватия, США, Канада, Австралия …   Википедия

  • Польский язык — Самоназвание: język polski, polszczyzna Страны: Польша, США …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»